ffutures: illos from the novel by George Griffith (Angel of the Revolution)
[personal profile] ffutures
I could try Alta Vista, but I suspect that some of the readers here will be able to give me better translations:

Signs:

"Military Contracts Office."

"Civil Identification Bureau."

"No admission to unauthorised personnel."

"Important notice: all personnel without exception must report to the security desk on arrival on Tuesday morning."

"Intruders will be shot."

"Maintenance Department."

Speech:

"Halt or I fire."

"Resistance is futile."

"Surrender!"

All help very gratefully received.

Date: 2004-06-17 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] kalieris.livejournal.com
Alas, bureaucratic/military phrases weren't used much when I was growing up. If you were asking about shopping, cooking, or cats, then I could help you.

Date: 2004-06-17 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] karohemd.livejournal.com
Some very specific things in there.

"Military Contracts Office."
"Civil Identification Bureau."
I'm not quite sure what the first two are in English, so I'm a bit stuck, I'm afraid. :o(
For the first, "Einberufungsbehörde" would be where military conscripts go and where you get sent for your test for national service.
I'll have a look in some of our big dictionaries at work for the second tomorrow.

"No admission to unauthorised personnel."
Zutritt nur für autorisierte Personen

"Important notice: all personnel without exception must report to the security desk on arrival on Tuesday morning."

Wichtiger Hinweis: Alle Angestellten müssen sich am Dienstag Morgen beim Sicherheitsdienst melden.
(This is rather freely translated but is more idiomatic in German)

"Intruders will be shot."

Eindringlinge werden erschossen.

"Maintenance Department."

Instandsetzungsabteilung ;o)

Speech:

"Halt or I fire."

Stehenbleiben oder ich schieße!

"Resistance is futile."

Widerstand ist zwecklos.

"Surrender!"

Ergeben Sie sich! (yes, even then we're polite ;o)

Date: 2004-06-17 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] ffutures.livejournal.com
Many thanks for this!

Date: 2004-06-18 01:03 am (UTC)
From: [identity profile] karohemd.livejournal.com
Still no idea for "Civil Identification Bureau".
What is it supposed to be?

Date: 2004-06-18 01:43 am (UTC)
From: [identity profile] ffutures.livejournal.com
The bureau that handles identification cards and records - if you have a better name for it (since Germany uses ID cards I'd imagine there is one) please let me know.

Date: 2004-06-18 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] sirernest.livejournal.com
then that would be the "Einwohnermeldeamt", also called "Meldestelle". In the last years they're calling it "Bürgeramt".

Date: 2004-06-18 06:01 am (UTC)
From: [identity profile] karohemd.livejournal.com
The first one is the official term, yes.
I haven't heard the term "Bürgeramt but that doesn't mean anything, I haven't lived in Germany for over eight years.
A short websearch reveals it's probably the best choice as they also deal with birth/marriage/death certificates, criminal records etc.

Date: 2004-06-18 07:44 am (UTC)
From: [identity profile] ffutures.livejournal.com
Thanks, that sounds about right - it's for an adventure set in a steampunk Prussia with Babbage engines used to regulate the citizens; the adventurers have to get into the record offices, which are guarded by our old friends the Krupp Stahlwächter, and... well, that would be telling.


Image

Date: 2004-06-18 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] sirernest.livejournal.com
Okay, the names change and competences change too.
Generally in those times the "Gemeindeamt" and the "Standesamt" were responsible. In more rural areas they were often housed together at the "Landratsamt" and if I read some old files correctly the police too took many fuctions in there.

Date: 2004-06-18 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] sirernest.livejournal.com
And I just found this: http://users.foxvalley.net/~goertz/faq.prussia.html

Q8 may be of use for you here especially

Date: 2004-06-18 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ffutures.livejournal.com
Many thanks - that ought to help a lot.

Date: 2004-06-19 03:37 am (UTC)
From: [identity profile] ffutures.livejournal.com
Forgot to ask: what would the most literal English translations of these words be?

December 2025

S M T W T F S
  12 3 456
7 89 10111213
14 15 16 1718 1920
21 22 2324252627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 07:11 am
Powered by Dreamwidth Studios